Yehezkiel 1:12
Konteks1:12 Each moved straight ahead 1 – wherever the spirit 2 would go, they would go, without turning as they went.
Yehezkiel 7:18
Konteks7:18 They will wear sackcloth, terror will cover them; shame will be on all their faces, and all of their heads will be shaved bald. 3
Yehezkiel 16:25
Konteks16:25 At the head of every street you erected your pavilion and you disgraced 4 your beauty when you spread 5 your legs to every passerby and multiplied your promiscuity.
Yehezkiel 16:40
Konteks16:40 They will summon a mob who will stone you and hack you in pieces with their swords.
Yehezkiel 23:21
Konteks23:21 This is how you assessed 6 the obscene conduct of your youth, when the Egyptians fondled 7 your nipples and squeezed 8 your young breasts.
[1:12] 1 tn See the note on “straight ahead” in v. 9.
[7:18] 3 tn Heb “baldness will be on their heads.”
[16:25] 4 tn Heb “treated as if abominable,” i.e., repudiated.
[16:25] 5 tn The only other occurrence of the Hebrew root is found in Prov 13:3 in reference to the talkative person who habitually “opens wide” his lips.
[23:21] 6 tn Or “you took note of.” The Hebrew verb פָּקַד (paqad) in the Qal implies evaluating something and then acting in light of that judgment; here the prophet depicts Judah as approving of her youthful unfaithfulness and then magnifying it at the present time. Some translations assume the verb should be repointed as a Niphal, rendering “you missed” or by extension “you longed for,” but such an extension of the Niphal “to be missing” is otherwise unattested.
[23:21] 7 tn Heb “when (they) did,” but the verb makes no sense here and is better emended to “when (they) fondled,” a verb used in vv. 3 and 8. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:43.
[23:21] 8 tn Heb “for the sake of,” but the expression is awkward and is better emended to read “to squeeze.” See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:43.